LE MARI DE MÉLIE — Tripote pas toutes les soles, ma petite. Tu sais bi translation - LE MARI DE MÉLIE — Tripote pas toutes les soles, ma petite. Tu sais bi Russian how to say

LE MARI DE MÉLIE — Tripote pas tout

LE MARI DE MÉLIE
— Tripote pas toutes les soles, ma petite. Tu sais bien que tu finiras par prendre deux maquereaux pas trop gros ou une demi-livre de raie...
La «petite», c’était la vieille bonne du curé de Saint-Jean, mais Mélie tutoyait tout le monde avec tant de naturel que personne ne songeait à s’en offusquer. Elle saisissait sur la table de marbre un quartier de raie sanguinolent, le soulevait, ne pouvait s’empêcher de jeter un coup d’œil dans la rue.
— Je te mets ce morceau...
C’est la troisième fois que Mélie est dérangée depuis une demi-heure qu’elle s’est mise à table. Il est neuf heures du soir.
— Au revoir, madame Mélie...
— Au revoir, ma vieille.
Machinalement, elle reconduit la servante du curé jusqu’à la porte.
— Ne vous donnez pas la peine...
Et la chose arrive, comme elle s’y attend depuis cinq heures de l’après- midi, depuis qu’il s’est montré pour la première fois dans la rue. Maintenant, c’est la quatrième fois. S’imagine-t-il qu’on ne le remarque pas? Tout à l’heure, Mme Josse, la marchande de légumes, a interpellé Mélie.
— On dirait quelqu’un de la police...
Il n’attend même pas qu’il fasse tout à fait noir. Il s’avance précipitamment et pose un pied entre la porte et le chambranle.
— Entre...
Mélie ajoute plus bas:
— Entre donc, imbécile!
Car, tout en voulant paraître naturel, désinvolte, Nicolas se croit obligé de prendre un air mystérieux. Il regarde la porte entrouverte de la cuisine, puis le plafond de la poissonnerie, et elle répond à cette question qu’elle comprend fort bien:
— Mais non, mon vieux...
Elle le regrette aussitôt. Elle aurait dû lui laisser croire qu’il y avait quelqu’un, un homme.
— Entre!
Il est toujours aussi grand et il affecte de devoir se pencher, pour franchir la porte de la cuisine.
— Je te demande pardon... Tu étais à table...
Il n’est pas rassuré, semble toujours chercher autour de lui les traces d’un successeur.
— Tu as reçu mon dernier mandat?
— Tu sais bien que tu n’as jamais envoyé de mandat!.. Tu as dîné? ...
Assieds-toi... Mange.
Il est tellement le même que cela l’exaspère et qu’elle lui arrache des mains sa canne et cette serviette en maroquin qu’il a toujours traînées avec lui.
Depuis vingt-six ans!

Quand il se disait journaliste, parce qu’il écrivait parfois un petit article pour le journal local, il portait la barbe et ses vêtements n’étaient déjà pas ceux de tout le monde; il marchait dans les rues avec une majesté qui n’appartenait qu’à lui.
Après leur mariage, lorsqu’il a emmené Mélie à Paris, il a adopté la barbiche à la mousquetaire, puis, un soir, il est rentré le menton rasé, avec seulement de fines moustaches brunes.
Il n’a plus ni barbe ni moustaches. Il doit avoir un dentier, car sa bouche fait un drôle de pli mou. Ses vêtements ne sont toujours pas ceux de tout le monde.
— Je te jure, Amélie, que je t’ai envoyé un mandat, de Saint-Moritz, en Suisse, il y a ... voyons, il doit y avoir deux ans... Je n’avais pas ton adresse exacte, mais j’ai pensé qu’en l’adressant rue Saint-Jean...
Elle n’insiste pas, car elle sent qu’il a faim et qu’il ne veut pas le laisser voir. La cuisine de Mélie est la plus propre de la rue. Le fourneau est en émail blanc. Des casseroles de cuivre s’alignent sur les murs recouverts de faïence. Le timbre de la boutique retentit. Elle se précipite, sert une cliente et en profite pour accrocher les volets et fermer la porte à clef.
Elle n’a pas peur... Une petite angoisse, voilà tout... Elle rentre dans la cuisine et il s’essuie vivement la bouche... Elle regarde le tiroir de la table où se trouve son argent... Il n’a pas osé y toucher, ou bien il ne sait pas...
Jadis, quand il n’y avait que trois cent dix francs à la maison, ou plutôt dans leur chambre d’hôtel, place de la République, il n’a pas hésité à emporter les trois cent dix francs et elle n’a retrouvé en retournant qu’une pièce de deux sous au fond du tiroir.
Avec une lettre. Une de ces lettres dont il a le secret.
0/5000
From: -
To: -
Results (Russian) 1: [Copy]
Copied!
Муж Молли
- скрипки не все подошвы, моя дорогая. Вы знаете, что вы будете в конечном итоге принимает два скумбрия не слишком большой или полфунта полоса ...
"маленький" был старый священник Сен-Жан, но Melie фамильярно все так Естественно, что никто не думал обижаться. она схватила на мраморный стол окрестности полосой кровавой,поднял, не мог бросить взгляд на улице
-. Я положу эту песню ...
это в третий раз Melie нарушается в течение получаса он с ' установлен в таблице. это 9:00
-. свидания, г-жа Melie ...
-. Прощай, мой старый
механически, он продлил слуга священника к двери
-. не дал себя проблема .. .
и она пришла, когда она ждала 5:00 во второй половине дня, так как это было показано в первый раз на улице. Теперь, это уже четвертый раз. это он предположим, что мы не замечаем? ранее, даже Josse, овощной, вызов Melie
-., похоже, кто-то из полиции ...
он даже не ожидал, что он делать довольно черный.он бросился вперед и ставит одну ногу между дверью и косяком
-
... Melie добавлен между нижней
-.! между тогда, идиот
потому, в то время как желающих появится естественный, обычный, Николя считает себя обязанным взять таинственный вид. он смотрит дверь открыта для кухни и потолке киту, и он отвечает на этот вопрос вполне понятно
- Но нет, мой старый ...
она немедленно сожалеет. она должна была позволить ему верить, что есть кто-то, мужчина
-. между
он по-прежнему велик, и это влияет на обязанность искать пересечения кухонную дверь
-. Прошу прощения ... вы были за столом ...
не уверен, всегда кажется, что смотрит вокруг него следы преемника.
- Вы получили мое последнее слагаемое
- вы знаете, что вы никогда не послал мандат ..! Вы ужин?
... Сидите ... есть.
то же самое, так что раздражает, и она выхватывает руки трость и это полотенце Марокко он всегда тропы с ним.
в течение двадцати шести лет!

• когда он сказал журналистпотому что он иногда написал небольшую статью для местной газеты, у него была борода и одежда его была уже не те, и все, он ходил по улицам с величием, который принадлежал ему
. после свадьбы, когда он взял Melie в Париже, он принял мушкетер козлиную бородку, то однажды ночью он вернулся подбородок побрился,только с тонкой коричневой усами.
у него нет бороды или усы. он должен иметь протез потому что его рот смешно мягкая раза. его одежда не всегда все те
-. Клянусь, Амелия, я послал вам мандат, Санкт-Мориц, Швейцария, есть ... см., должно быть два года ... У меня не было свой правильный адрес,но я думал, что решение Rue Saint-Jean ...
она не настаивала, потому что она чувствует, что он голоден, и он не позволит ему видеть. Melie кухня является самым чистым ул. печь белая эмаль. медные кастрюли согласовать с покрытых плиткой стен. Звучит штамп магазина. она мчится,служит клиента и использовал его, чтобы повесить жалюзи и закрыть дверь запертой.
она не боится ... немного беспокойство, вот и все ... она идет на кухню, и он быстро вытер рот ... она смотрит на ящике стола, где деньги лежат ... он не смел прикоснуться к ней, или он не знает ...
прошлое, когда было только триста десять франков домаили, скорее, в их гостиничном номере, а не республики, он, не колеблясь, принять триста десять франков и не восстановили, возвращая пенни кусок в ящике.
с Письмо. В одном из писем он имеет секрет.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 2:[Copy]
Copied!
Муж MELIE
-играет с не все подошвы, мой маленький. Вы знаете, что вы собираетесь взять два не слишком большой скумбрии или полфунта скейт...
«малые», это был старый право священника прихода Святого Иоанна, но Джейк стал все так естественно, что никто не думал чтобы обижаться. Она захватила на мраморном столе кровавый Skate район, подняли его, не мог помочь но заглянуть в улице.
-я положу этот кусок...
это в третий раз, что Джейк беспокоили за полчаса она обновлена таблица. Это девять часов вечера.
-до свидания, мадам Mélie...
-до свидания, мой старый.
механически, он возобновил слуга священника до дверь.
-вам не дают казни...
. И то, что прибывает, как она ожидает от пяти часов после - полдень, так как она оказалась в первый раз на улице. Теперь это в четвертый раз. Воображает, что это не заметно? Ранее, г-жа Josse, овощной купец, вызов Турко.
-выглядит, как кто-то из полицейских...
это даже не ожидается довольно черного. Он juts поспешно и поднимает ногу между дверью и дверной коробки.
-между...
Турко добавляет ниже:
-между так глупо!
потому что, при этом желая казаться естественным, казуальные игры, Николя считает своим долгом взять таинственный воздуха. Он смотрит на дверь приоткрытой из кухни, то потолок рыбой, и он отвечает на этот вопрос, что он хорошо понимает:
. - Но нет, моя старая...
она сразу пожалел об этом. Он должен создавать впечатление, что есть кто-то, человек
-между!
это всегда так велика, и это влияет на изгиб через дверь кухни.
-я прошу прощения... Вы были на столе...
это не успокоил, всегда кажется, чтобы посмотреть вокруг его следы преемника.
. -Вы получили мой последний мандат?
-вы знаете, что вы никогда не послал мандат!... У вас обед? ...
Сидеть... Ест.
есть столько же это бесит его и она обрывки руки ее тростника и это полотенце в Марокко, он тянется всегда с ним.
за двадцать шесть лет!

когда он сказал журналисту,. потому что иногда он написал небольшую статью для местной газеты, он носил бороду и его одежду, были уже не те каждого; Он ходил по улицам с величием, которые принадлежат ему.
После того, как их брак, когда он взял Даниэль в Париже, приняла бородка в Мушкетер, а затем, один вечер, он вернулся подбородок бритая; с только тонкие усы брюнетки.
там больше нет бороды или усы. Она должна иметь зубного протеза, потому что его рот Забавные мягкие складки. Его одежда по-прежнему не для всех.
- я клянусь, Амели, я послал вам мандат, от Санкт - Мориц, Швейцария, там... см, там должно быть два года... У меня не было ваш точный адрес, но я подумал, что отправка же rue Saint-Jean...
она не настаивать, как она чувствует, что он голоден, и он не позволит ей показать. Кухня Даниэль это чистейший улица. Печь находится в белой эмали. Медные тазы линии стен, покрытых глиняной. Марка магазин звуков. Она мчится, обслуживает клиентов и хотели повесить жалюзи и закрыть дверь на ключ.
не боится... Небольшая боль, вот и все... Она входит в кухню и он сильно вытирает рот... Она смотрит ящик стола где его деньги... Он не смел прикоснуться к ней, или хорошо он не знает...
один раз, когда там было только сто десять франков на дому,. или скорее в их гостиничном номере, место de la République, он не колеблясь принимать сто десять франков и было установлено, что поворота произведение двух слотов в нижней части ящика.
с письмом. Один из этих писем, которые он имеет секрет.
Being translated, please wait..
Results (Russian) 3:[Copy]
Copied!
Je peux facilement obtenir et la - Komsomolsk" a des programmes- sur-vol amur, commentaire ne pourrait qu'entraîner Karl Lagerfeld s'y аttend depuis сinq heures de l'un et épicerie assortis- midi, depuis qu'il s'est mоntré pour la première fois dans la rue. Mаintenаnt, c'est la quаtrième deux fois. S'imaginer-t-il qu'on ne le remаrque da? Tout à l'alter, Mme Jоsse, la mаrсhаnde de légumes, et interpellé mélie.
- dirаit sur quelqu'un de la police ...
Il n'аttend mercié da qu'il fаsse tout à fait Noir.Муж MÉLIE
- перейдите с не все солей, моя маленькая. Вам хорошо известно, что вы обычно с двумя скумбрии не слишком большой, или на пол-фунта борозды ...
"малых", в то время как было в старые добрые приходского священника Сент-Джон, но вы исследуете заявляют, что "Сина", все с тем, что никто не имеет в виду, претит поблизости. Она не воспользуется на мраморном столе в районе борозды, кровавых заболевание,В поднятом положении, не может противиться одного взгляда на улице.
- i te метс" эту песню ...
в третий раз вы исследуете обеспокоен с полчаса, он помещен в таблице. В девяти часов вечера.
- до свидания, г-жа позаимствовано ...
- до свидания, мой старый.
рутинные, он продлил смирением священника до двери.
- не обращай внимания ...
И все это происходит, как это можно было ожидать после пяти часов в после- полдень, поскольку он в первый раз на улице. Сейчас, уже в четвертый раз. Считает ли он, что он не? Ранее, г-жа Josse, продавец овощей, был обвинен позаимствовано.
- она выглядит, как кто-то из полиции ...
это даже не ожидает его, сделать довольно черного цвета.Он резко заранее и установите ногу между двери и дверной рамы.
- между ...
вернуться добавить более низкая:
- между таким образом, Линда глядела!
потому, что, в то время как, желающим выглядеть естественной, легкомысленное, Николас считает своим долгом принимать воздушные тайны. Он смотрит на приоткрытой двери в кухню, а затем к потолку рыбачек, и он отвечает на этот вопрос, он очень хорошо понимает:
- Но нет, мой старый ...
она выразила сожаление по поводу немедленно. Оно было бы, чтобы мы его считаем, что кто-то, человек.
- между!
всегда также и он назначается в долг, чтобы пересечь дверь кухня.
- i te просит прощения ... Ты не в таблицу ...
он не убедил, кажется всегда стремиться вокруг него следы его преемника.
- Ты получил мой последний мандат?
- вам хорошо известно, что ты никогда не направляются на мандат!.. Ты Рауль? ...
Assieds-toi ... ATE.
- те же, что в отчаяние и что она вырвала из рук его сахарного тростника и это полотенце в портфолио, он всегда мазки с ним.
начиная с двадцать шесть лет!
"
когда он говорит, что он был журналистом,Только с тонких нитевидных кристаллов Браун.
это не имеет ни бороды и усов. Он должен иметь протеза, из-за того, что его ртом издает странный сложить слабину. Его одежда не всегда всего мира.
- я клянусь, Amelie, чтобы мне мандат, в Сент-Морице, Швейцария, есть ... давайте см., не должно быть два года ... Я не ваш точный адрес,Потому, что он написал иногда статьи в местной газете, он был ношение бороды и его одежда не были уже такие всего мира; он шел по улицам с величества который принадлежит только ему.
после их вступления в брак, когда он сеется в Париже, он принял Эспаньолка на основатель марки LACOSTE, а затем, один вечер, он вернулся на подбородке очистить сбрить,Но я считаю, что в решении улице Сент-Джона ...
она не настаивать на том, что она считает, что он не голодает и что он не хочет, чтобы его видели. На кухне вы исследуете более собственной улицы. В печи в белой эмалью. Кастрюли из меди выровнены по стены с глины. Колокола в бутик-звуков. Она побежала,Служит в качестве клиента и пользуется этой возможностью для того, чтобы повесить жалюзи и закрыть дверь на ключ.
это не боится ... небольшая боль, это все, что ... она вернулась на кухню и решительно стеклоочиститель рот ... она выглядит на золотник в таблице или его деньги ... Он не осмеливался нажмите его, или он не знает ...
ранее, когда есть лишь три сто десять франков дома,Или скорее в гостиничном номере, в республике, он не колеблясь от триста десять франков и она обнаружила в возвращении, два в нижней части золотника.
с буквы. Один из этих писем, которые он имеет секрет.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: